
Жители Таллинна, как и нарвитяне, с недавнего времени могут смотреть в кинотеатрах фильмы, дублированные на русский язык.
"Мы открыли кинотеатр в торговом центре Т1 и, поскольку мы определили значительную часть своей аудитории, как русскоязычное сообщество, то сделали запросы у дистрибьюторов и оказалось, что для Таллинна такая опция отсутствует", - сказала "Актуальной камере" руководитель сети кинотеатров Cinamon Татьяна Толстая.
Но после переговоров и исследований сети кинотеатров удалось договориться с большинством дистрибьюторов, чтобы фильмы с русским дубляжом появились и в столичных кинозалах. Тем не менее, один из вопросов все еще не разрешен до конца.
"Существует мнение, что в случае, если американский фильм дублирован русской звуковой дорожкой, то он должен быть снабжен также и эстонскими субтитрами, вот этот момент, как раз под вопросом", - пояснила Толстая.
Но, поскольку сейчас продублированные фильмы идут совместно с оригиналами, то у посетителей кинотеатров всегда есть возможность выбора. Вслед за кинотеатром Cinamon остальные столичные кинотеатры тоже стали показывать фильмы, дублированные на русский язык, что само по себе уже говорит об их популярности среди публики.
"В случае с русским дубляжом можно сказать, что треть русскоязычных зрителей предпочитает ходить на дублированные фильмы", - сказала менеджер по маркетингу Forum Cinemas Катре Кярнер.
Можно сказать с уверенностью, что в ближайшее время на столичных киноэкранах появятся новые продублированные на русский фильмы.
Каллас о спецтрибунале: правосудие для жертв агрессии – это лучший путь к длительному миру
02.04.26 21

Залетевший со стороны России {УКРАИНСКИЙ} дрон врезался в трубу электростанции в Эстонии
25.03.26 80

Глава МИД Венгрии Сийярто: Это может звучать резко, но дипломатия – это общение с лидерами других стран".
25.03.26 83
Госдолг Эстонии достиг 24% ВВП
25.03.26 133

BBC Европе и миру грозит газовый кризис из-за эскалации войны в Иране. Плохие новости для всех, кроме России
24.03.26 90
