Жители Таллинна, как и нарвитяне, с недавнего времени могут смотреть в кинотеатрах фильмы, дублированные на русский язык.
"Мы открыли кинотеатр в торговом центре Т1 и, поскольку мы определили значительную часть своей аудитории, как русскоязычное сообщество, то сделали запросы у дистрибьюторов и оказалось, что для Таллинна такая опция отсутствует", - сказала "Актуальной камере" руководитель сети кинотеатров Cinamon Татьяна Толстая.
Но после переговоров и исследований сети кинотеатров удалось договориться с большинством дистрибьюторов, чтобы фильмы с русским дубляжом появились и в столичных кинозалах. Тем не менее, один из вопросов все еще не разрешен до конца.
"Существует мнение, что в случае, если американский фильм дублирован русской звуковой дорожкой, то он должен быть снабжен также и эстонскими субтитрами, вот этот момент, как раз под вопросом", - пояснила Толстая.
Но, поскольку сейчас продублированные фильмы идут совместно с оригиналами, то у посетителей кинотеатров всегда есть возможность выбора. Вслед за кинотеатром Cinamon остальные столичные кинотеатры тоже стали показывать фильмы, дублированные на русский язык, что само по себе уже говорит об их популярности среди публики.
"В случае с русским дубляжом можно сказать, что треть русскоязычных зрителей предпочитает ходить на дублированные фильмы", - сказала менеджер по маркетингу Forum Cinemas Катре Кярнер.
Можно сказать с уверенностью, что в ближайшее время на столичных киноэкранах появятся новые продублированные на русский фильмы.
The next sanctions 19th package against Russia is no longer expected to be presented on Wednesday
16.09.25 28
Мирного договора не будет: исследователи из Йельского университета об индоктринации украинских детей
16.09.25 50
Война в Газе. Израиль начал наземную операцию
16.09.25 32
The New York Times. Дональд Трамп выдвинул Евросоюзу невыполнимое условие для санкций против России
16.09.25 46